ד'ר ויני היקר,
אני עובד בחדר טעימות ואחד היינות שאנו מגישים הוא מורבד. נראה שכולנו אומרים את השם קצת שונה אחד מהשני ואז מתווכחים לגבי ההגייה של מי נכון. אתה יכול בבקשה להגיד לי איך להגות את המילה הזו? אני שומע גם אנשי מקצוע בתחום היין מבטאים את זה אחרת.
- שרה סי., ווסט הילס, קליפורניה.
שרה היקרה,
אתה צודק, מורבדר הוא שם ענבים פאנקי לבטא. זה צרפתי, ואם אדם צרפתי אומר את זה לאט, זה היה נשמע כמו מוהר-VED-dra, או יותר-VEH-drha.
אבל כמו שכל תלמיד צרפתי בתיכון יכול לומר לך, צרפתים לא תמיד מדברים לאט מאוד, והברה האחרונה יכולה להישמע יותר כמו נהמה או נשימה מאשר חלק ממילה. כך שחיקוי ההגייה הצרפתית יכול להפוך את מורבדר למילה דו-הברה, המוצהרת קרוב יותר ל- more-VED.
הן מוהר-VED-dra והן יותר VED מקובלים בדרך כלל, האחרונים מרגישים קצת יותר כמו כינוי, כמו כאשר אנשים מכנים את Zinfandel כ- 'Zin'. אם אתה קורא את זה ומבטא את ההסברים הפונטיים שלי בקול רם, אתה עשוי לקבל בעיטה מהמדריכים שלי להגייה פינו מאוניר , סמילון , שיראז ו פינו נואר .
-ד'ר. ויני